• Latest
  • Trending
  • All
  • Sport
  • Cricket
  • Odisha
fakir mohan

“Chha Mana Atha Guntha” And Its Latest English Avatar

5 years ago
Republicans Break Ranks: GOP Lawmakers Push Back Against Trump Ahead Of Midterms

Republicans Break Ranks: GOP Lawmakers Push Back Against Trump Ahead Of Midterms

9 minutes ago
Khan Sir To Seek Anticipatory Bail In Patna Coaching Centre Case

Khan Sir To Seek Anticipatory Bail In Patna Coaching Centre Case

12 minutes ago
Odisha Engineer Arrested For Possessing Rs 2.04 Cr, 5 Buildings & 14 Plots; Check Cash Seizures By Vigilance In 2 Years

Odisha Engineer Arrested For Possessing Rs 2.04 Cr, 5 Buildings & 14 Plots; Check Cash Seizures By Vigilance In 2 Years

16 minutes ago
Puppeteer Tag On CJP By BJP; Party Chief All Praise For India’s Youth

Puppeteer Tag On CJP By BJP; Party Chief All Praise For India’s Youth

22 minutes ago
Odisha Police Arrest Rape Accused Maulana From Jharkhand After 8 Years

Odisha Police Arrest Rape Accused Maulana From Jharkhand After 8 Years

40 minutes ago
NEET Question Papers To Be Ferried By Air Force, NTA Tightens Security

NEET Question Papers To Be Ferried By Air Force, NTA Tightens Security

50 minutes ago
Cupid Breweries Acquires United Spirits’ Odisha Unit For Rs 22.5 Cr

Cupid Breweries Acquires United Spirits’ Odisha Unit For Rs 22.5 Cr

1 hour ago
Digvijaya Singh Urges Immediate Stay On CBSE Language Mandate To Protect Students’ Academic Plans

Digvijaya Singh Urges Immediate Stay On CBSE Language Mandate To Protect Students’ Academic Plans

1 hour ago
Telangana Youth Shot Dead In US; Hate Crime Suspected

Telangana Youth Shot Dead In US; Hate Crime Suspected

1 hour ago
Odisha Govt To Train 1000 Girls In AI & Emerging Tech Every Year, Signs MoU

Odisha Govt To Train 1000 Girls In AI & Emerging Tech Every Year, Signs MoU

2 hours ago
Youth Dies After Scooter Skids In Nor’wester; Trees Uprooted, Power Cuts Hit Bhubaneswar

Youth Dies After Scooter Skids In Nor’wester; Trees Uprooted, Power Cuts Hit Bhubaneswar

2 hours ago
CBI Files First Chargesheet In Rs 661 Crore Misappropriation Case Involving IDFC First, AU Finance Bank

CBI Files First Chargesheet In Rs 661 Crore Misappropriation Case Involving IDFC First, AU Finance Bank

2 hours ago
  • Home
  • About us
  • Career
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Terms of Usage
Sunday, June 7, 2026
No Result
View All Result
OdishaBytes
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review
No Result
View All Result
OdishaBytes
No Result
View All Result
Home Literature Book Review

“Chha Mana Atha Guntha” And Its Latest English Avatar

by Himansu S Mohapatra
April 19, 2021
in Book Review, Literature
Reading Time: 3 mins read
fakir mohan
491
SHARES
1.4k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

Unlike the iconic early novels in some Indian languages, Fakir Mohan Senapati’s Chha Mana Atha Guntha (1897-99), considered the first modern novel in Odia, was not translated into English immediately. The Malayali novel Indulekha by O. Chandu Menon was published in 1889 and translated into English within a year or so. So was the case with the Telugu Rajasekhar Charita (1880) by K. Viresalingam. Rabindra Nath Tagore’s Ghare Baire was published in 1916 and an English translation came out in 1919.

Chha Mana Atha Guntha had to wait for more than sixty years before being translated into English. It seemed like a thunderous start, though. Two English translations of the novel were published in 1967: The Stubble under the Cloven Hoof by C.V.N. Das and Six Acres and a Half by A.M. and B.M. Senapati.  A third English translation called A Plot of Land by Nuri Mishra, presenting a simplified and retold version of the novel, was published two years later, in 1969. Truth be told, all these were local affairs, neither published in respectable forums nor well projected.

ADVERTISEMENT

It was troubling to think that the iconic Odia novel’s translational odyssey would end here, in the 1970s, with the end result that the visibility enjoyed, say, by Premchand’s Godaan—the classic translation of this novel by Gordon C. Roadermel was done in 1968—would be denied Chha Mana Atha Guntha.

This state of affairs was to change, but not soon. Fakir Mohan’s masterpiece had to wait for another three decades, or, to be precise, until the early years of the 21st century before being reborn in a matching English translation that captured the nuances and complexity of the original novel. This translation, which went by the name of Six Acres and a Third, was the joint work of four translators, three Odias and one Canadian. It was published by the University of California Press in 2005, with a Penguin reprint coming out in 2006. In an article in Huffington Post (3 January 2020) Priyanka Lindgren included this among the eight modern Odia works in translation that she considered a must-read.

The translational journey of Chha Mana Atha Guntha is of course far from over. In February of this year a brand new English translation of Fakir Mohan’s master work has been issued from the acclaimed publishing house, Aleph Book Company. Entitled Six and a Third Acres, this is also a multi-authored work. Its panel of three translators includes, of course, the same Canadian who was involved with the earlier translation.

The work is presented differently from its immediate predecessor with the translated text at the beginning and the prefatory material tucked at the end in the form of Afterword and Acknowledgements.  This is done to highlight the translation itself which, the translators point out, the editor found ‘unputdownable’ when she read it in manuscript form.

It will be hard for the reader who reads this new translation to conclude otherwise.

To this reader the distinctiveness of the new translation lies in its desire to creatively engage with a supremely playful, parodic and polyphonic novel. Some examples will suffice. The playful and parodic are both evident when the deceitful main character Ramachandra Mangaraj’s habit of rising early is first rendered colloquially as ‘up at first light’ (Ch. 2, p. 11). This is then contrasted with the dictum from the shastras, ‘brahmamhurta moment of awakening’ (ch. 2, p. 11), given parenthetically. Mangaraj is thus thoroughly deconstructed. He rises early to do something that the shastras prohibit: namely to plot the destruction of his many victims, Bhagia and Saria being preeminent among them.

Playfulness of the original novel is a function of the racy and colloquial speech and speech rhythms used therein. The translation tries to find punchy idiomatic English equivalents for these Odia colloquialisms. In most cases it succeeds in doing so. While in some instances these exist readily and have been picked thoughtfully—such as ‘squeaky clean’ (ch. 1, p. 1) for empty pots—in some other instances these are ingenious inventions through literal translation, as in the case of ‘half-moon jab’ (ch. 7, p. 30) for that humiliating form of physical assault called ‘tantia’, the infamous ‘ardhachandra’ shove. In another place finding no trace of someone has been rendered as ‘seen hide nor hair’ (ch. 8, p. 36) of him. In yet another place the narrator’s formula for making things crystal clear so the reader can follow the story has been given as ‘it will open up perspectives in front of you like a broad boulevard’ (ch. 10, p. 57).

This is a translation that is sensitive to the twists and turns of Chha Mana Atha Guntha, especially its rambunctious narration. And it is attractively packaged with a beautiful cover, giving us a whiff of an Odia, nay, an Indian village. It succeeds in its chosen task of making Fakir Mohan Senapati’s novel desirable and endearing for the twenty-first century readers.

 

 

Share196Tweet123
ADVERTISEMENT
Previous Post

[Watch] River Turns White As Milk Spills Into Water

Next Post

Kumbh Mela: Top Seers Agree To Symbolic Participation

Himansu S Mohapatra

Himansu S Mohapatra

A former Professor of English & noted translator

Related Posts

Sabita Hota’s Poetry Collections ‘Krushnamaya’ & ‘Bhabadhara’ Unveiled By Dharmendra Pradhan

Sabita Hota’s Poetry Collections ‘Krushnamaya’ & ‘Bhabadhara’ Unveiled By Dharmendra Pradhan

by OB Bureau
May 2, 2026

Bhubaneswar: Rooted in devotion and enriched with human emotions, the poetry collections “Krushnamaya” and “Bhabadhara,” penned by Smt. Mahapatra Sabita...

‘In Search Of Ms Adela Quested And Other Stories’: Depiction Of Fragile Nature Of Human Relationship

‘In Search Of Ms Adela Quested And Other Stories’: Depiction Of Fragile Nature Of Human Relationship

by OB Bureau
May 2, 2026

Review By Dr Upama Behera Dipti Ranjan Pattanaik’s In Search of Ms Adela Quested and Other Stories, is a translation...

Book release

Book Review: ‘The Blue Hill and the Broken Sky’ — A Story of Love, Loss & Reparations

by Himansu S Mohapatra
April 5, 2026

Two years after his debut novel ‘The Other Side of the Rainbow’ was published, Niranjan Nayak recently brought out his...

Padma viswanathan Booker shortlist

Indian-Origin Author Padma Viswanathan Shortlisted For Booker Prize As Translator

by OB Bureau
April 2, 2026

New Delhi: Padma Viswanathan, a Canadian-American author of Indian origin, has earned a place on the 2026 International Booker Prize...

Next Post
Mrunal Thakur Compared To Madhubala By ‘Kalki’ Director, Urged Not To Do ‘Random Stuff’

Mrunal Thakur Compared To Madhubala By 'Kalki' Director, Urged Not To Do 'Random Stuff'

SAI International School SAI International School SAI International School
OdishaBytes

Copyright © 2026 Frontier Media

Navigate Site

  • About
  • Advertise
  • Privacy & Policy
  • Contact
  • News Feed

Follow Us

No Result
View All Result
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review

Copyright © 2026 Frontier Media