• Latest
  • Trending
  • All
  • Sport
  • Cricket
  • Odisha
Gained In Translation

Gained In Translation

5 years ago
PM Modi Showcases Odisha Artistry, Gifts Tala Pattachitra & Silver Filigree Sailboat To Norwegian Royalty

PM Modi Showcases Odisha Artistry, Gifts Tala Pattachitra & Silver Filigree Sailboat To Norwegian Royalty

8 minutes ago
Murder Over Old Mobile Theft Dispute Sparks 4-Hour Highway Blockade In Odisha’s Balasore

Murder Over Old Mobile Theft Dispute Sparks 4-Hour Highway Blockade In Odisha’s Balasore

27 minutes ago
Naga Women Stage Mass Sit-Ins Across Manipur’s Hill District Demanding Release Of 6 Hostages

Naga Women Stage Mass Sit-Ins Across Manipur’s Hill District Demanding Release Of 6 Hostages

36 minutes ago
MP Govt Orders Probe Against EX-Judge Giri Bala Singh In Twisha Sharma Death Case

MP Govt Orders Probe Against EX-Judge Giri Bala Singh In Twisha Sharma Death Case

45 minutes ago

Naga Women Stage Mass Sit‑Ins Across Manipur’s Hill District Demanding Release Of Six Hostages

47 minutes ago
Odisha Man ‘Hangs Self’ 15 Days After Wedding Over Online Gaming Losses

Odisha Man ‘Hangs Self’ 15 Days After Wedding Over Online Gaming Losses

51 minutes ago
Odisha: 13-Yr-Old Abducted-Raped By ‘Instagram Friend’ During Hospital Visit; Woman Among 3 Arrested

Odisha: 13-Yr-Old Abducted-Raped By ‘Instagram Friend’ During Hospital Visit; Woman Among 3 Arrested

1 hour ago
Cong Becomes Part Of TN Govt After 59 Years, 2 Ministers From Party In Vijay’s Cabinet

Cong Becomes Part Of TN Govt After 59 Years, 2 Ministers From Party In Vijay’s Cabinet

1 hour ago
With Schools Already On Board, Bengal Brings Madrasas Into Its Vande Mataram Mandate

With Schools Already On Board, Bengal Brings Madrasas Into Its Vande Mataram Mandate

2 hours ago
Berhampur Giri Road Assault Case: Main Accused Injured In Late-Night Police Encounter

Berhampur Giri Road Assault Case: Main Accused Injured In Late-Night Police Encounter

2 hours ago
Odisha Pushes Curated Homestays To Boost Rural Tourism & Cultural Immersion

Odisha Pushes Curated Homestays To Boost Rural Tourism & Cultural Immersion

3 hours ago
Beijing Holds Up Pentagon Official’s Visit Until Trump Decides On Taiwan Arms Sale

Beijing Holds Up Pentagon Official’s Visit Until Trump Decides On Taiwan Arms Sale

3 hours ago
  • Home
  • About us
  • Career
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Terms of Usage
Thursday, May 21, 2026
No Result
View All Result
OdishaBytes
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review
No Result
View All Result
OdishaBytes
No Result
View All Result
Home Featured

Gained In Translation

by Sailen Routray
July 25, 2021
in Featured, Guest Column, Literature, OB Special, Translation
Reading Time: 3 mins read
Gained In Translation
491
SHARES
1.4k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

From the time I started teaching myself English in fifth standard by using the brilliant four-part translation manual by Odia educator Bainkunthanath Acharya – called ‘Structural Approach to Translation’ – I realized that ‘I’ exists only in translation – across languages, geographies and time-scapes. After learning the basics of the new language, I soon started translating bits and pieces of texts between Odia and English for fun. What started as play in childhood has continued with me till now as a source of joy and solace.

Over the last three decades, amongst other stuff, I have translated 18th century fiction and 20th century poetry, from Odia into English. I have also translated essays by Arundhati Roy, the educational classic ‘Deschooling Society’ by Ivan Illich, stray academic essays that have been important landmarks in my journey as a thinking and writing being, and quite a bit of poetry from across the world into Odia.

ADVERTISEMENT

Recently, in an act of, what seems as hubris, I translated 60 story cards for children produced by Rajalakshmi Srinivasan Memorial Foundation, from Hindi to Odia. This was my first translation ‘assignment’. Just before I started work on these story cards, I had begun translating Hindi poems into Odia. Most of my translation practice has never resulted in publications; it has not given me any monetary compensation either. So, why do I do it?

First, it is a very effective way of learning languages by increasing intimacy with them. It is only by translating that one really understands languages, by occupying the tiny crevices and toeholds that ultimately prop up the soaring structures of their vast architectures. Just one example here will suffice. Say, you are translating a word as simple as ‘free’ into Hindi. It’s simple. Isn’t it?

No; it is not. The word ‘free’ in English collapses two meanings into one utterance, that need two very different Hindi words to be captured with accuracy. One meaning of ‘free’ is getting something without giving anything in exchange, as exemplified by the cliché: “There ain’t no such thing as a free lunch.” This meaning of the word ‘free’ has to be rendered in Hindi as ‘muft’. The other meaning of ‘free’ refers to the idea of being without restraints and constraints – ‘azad’ in Hindi.

I don’t know about you, but unless I am translating, I tend to gloss over such nuances while reading and speaking. And as a result, the intimacy borne through translation alerts you to the ideological framework embodied in languages as well. Why on earth, for example, would English conflate ‘muft’ and ‘azad’ in one word? What does it tell us about the world as ‘English’ sees it?

Apart from learning a language, there are often many ‘gains’ through translation. I read ‘Nirbasita ra Bilapa’ by poet Madhusudan Rao (1853-1912), an Odia rendering of William Cowper’s ‘The Solitude of Alexander Selkirk’, much before I read the original in English. To my mind, and I might be wrong here, the Odia version is an improvement over Cowper’s poem. One can give many more examples. But hopefully this single one will suffice for the time being to illustrate that much is often ‘gained in translation’ as is indeed lost.

A third reason, why I translate, without any apparent material rewards, is to spend quality time with minds often dead and long buried/burnt, that are immensely and immeasurably superior to mine. I feel humbled when I translate their works. But at the same time, I also feel deeply ennobled. This process is, what in many Indian traditions, called satsang. Satsang originally means association with the ‘true’/’truth’, and by extension with the beneficial/Shiva and beautiful/Sundara. It is not the noisy mockery that has come to be called by this name in this cacophonous century.

Thus, every act of translation is a process of strange alchemy, that transmutes not only the two languages that are now joined by a bridge, or for that matter the text that stands renewed with new flesh, bones and blood, but the very being of the translator himself. I am a mean, conceited and trivial individual; but I know I’d have been far more insufferable if translation had not shaped me.

 

[Disclaimer: The views expressed by the author are personal and do not necessarily represent that of the website]

Share196Tweet123
ADVERTISEMENT
Sailen Routray

Sailen Routray

Writer & Researcher

Related Posts

Raja Parba To Rath Yatra: Celebrating Womanhood, Devotion & Monsoon Magic In Odisha

Raja Parba To Rath Yatra: Celebrating Womanhood, Devotion & Monsoon Magic In Odisha

by OB Bureau
May 21, 2026

Bhubaneswar: Odisha, with its rich tapestry of culture and traditions, celebrates festivals that are as vibrant as its landscapes. Even...

Stop Creating Trophy Kids: The Toxic Cost Of Hyper-Competitive Parenting

Stop Creating Trophy Kids: The Toxic Cost Of Hyper-Competitive Parenting

by Jhumki Rath
May 21, 2026

It is not uncommon to see groups of ladies sitting in parties discussing how they’ve set up a winning gameplan...

Animation Is 35000 Years Old — And The Evidence Changes Everything

Animation Is 35000 Years Old — And The Evidence Changes Everything

by Ranjit Mohanty
May 20, 2026

Why every animator alive today is heir to the oldest human impulse on earth Let me ask you something that...

From Bombay Template To Regional Realism: The Shifting Power In Indian Cinema

From Bombay Template To Regional Realism: The Shifting Power In Indian Cinema

by Sanjoy Patnaik
May 17, 2026

Language cinema in India is a complex cocktail of opportunities and threats. While its vast one-billion-plus market offers immense potential,...

SAI International School SAI International School SAI International School
OdishaBytes

Copyright © 2026 Frontier Media

Navigate Site

  • About
  • Advertise
  • Privacy & Policy
  • Contact
  • News Feed

Follow Us

No Result
View All Result
  • Home
  • Odisha
    • Policy & Politics
    • City
  • India
  • Sport
    • Cricket
    • Football
    • Hockey
    • IPL
  • Entertainment
    • Music
    • Movie Review
    • Television
    • Bollywood
    • Hollywood
    • Ollywood
  • Business
  • Lifestyle
    • Travel
    • Food
    • Health
    • fashion
  • World
  • More
    • News You Can Use
    • Good News
    • Viral Videos
    • Tech
      • Cars & Bikes
      • Mobile & Gadgets
      • Review

Copyright © 2026 Frontier Media